第一百五十九集 为我着想(2 / 2)

而每当夜幕降临,喧嚣的白日渐渐归于平静,我便会独自回到唐·维森特那宏伟壮丽的宅邸中的图书馆。

一踏入这个房间,那股陈旧书籍特有的霉味便扑面而来。这股味道,既带着岁月沉淀的宁静与安稳,让我感到一丝慰藉,同时又仿佛隐藏着无数不为人知的秘密,勾起我强烈的好奇心。

唐·维森特虽然拥有这座藏书丰富的图书馆,然而令人惊讶的是,他竟然不识字。在他看来,读书这种行为与一位绅士的身份并不相符,因此他对这些书籍仅仅是拥有而已,从未真正去翻阅过它们。

这座图书馆的历史颇为悠久,自他的祖父从摩尔人手中夺得这座宅邸之时,它便已经存在于此了。馆中的书籍种类繁多,其中有一些是用阿拉伯文撰写的,对于这门语言,我一无所知;但大部分书籍都是拉丁文写成的,而拉丁文恰恰是我所精通的。

我常常会在这静谧的夜晚,独自一人沉浸在这些古老的典籍之中,仿佛穿越时空,与那些古代的智者进行着一场又一场深入的对话。在那些泛黄的书页间,我尽情地汲取着前人的智慧,沉醉其中,浑然忘我。

然而,在享受这份宁静与知识的同时,我心中也时常会涌起一丝忧虑,不知道这样平静而又难得的时光,究竟还能够持续多久。

日日夜夜,无论清醒还是沉睡,我的脑海中都在不停地思索着,一旦抵达低地之后,该如何寻找机会逃脱,回到英格兰,继续去追寻我那或许并不明朗的事业。

在西班牙的每一天,我都犹如走在布满荆棘的道路上,必须小心翼翼,如履薄冰。我所谓的自由,不过是命运偶然间的施舍,就像是悬在悬崖边的一根脆弱蛛丝,随时都有可能断裂,而我也随时都可能被投入黑暗的监狱,失去所有的自由。

每到夜晚,我躺在床上,辗转反侧,难以入眠。我的脑海中就像一台不知疲倦的机器,不停地运转着,反复思考着各种可能的逃脱路线。

我仔细地研究着图书馆里的地图,努力将低地的每一处地形地貌都深深地烙印在脑海之中,试图预见到在逃亡的过程中,可能会遇到的每一个障碍与困难。

在人际交往方面,我始终小心翼翼地与女性保持着距离。在英格兰时,我所结识的那些女子,大多无法引起我的兴趣。

而在西班牙,我所接触到的女子,皆是出身名门望族的贵族小姐,或是宫廷中的贵妇。在这个充满了嫉妒与纷争的环境里,哪怕只是对某位女子稍有留意,即便她本人也有意回应,也极有可能会招致其他那些心怀嫉妒的男士的不满与报复,从而给自己带来无尽的麻烦。

事实也的确如此,在与唐·维森特和奥康纳尔将军相处的过程中,我时常会遇到各种各样的女子,她们中的许多人容貌出众,气质优雅,令人赏心悦目。

我能够感觉到她们向我投来的目光,或是含情脉脉,或是微笑示意,但我心里十分清楚,此刻绝非儿女情长的时候。

每当这时,我都会礼貌地向她们点头示意,然后果断地转身离开,将全部的心思都放在更为紧迫的生存与逃亡大事之上。

尽管在旁人看来,我似乎可以自由地行动,不受太多的限制,但我心里比谁都清楚,我根本就没有真正的自由可言。

实际上,我几乎每时每刻都处于他人的监视之下,只不过这些监视我的目光隐藏在暗处,让人难以察觉。我的每一个细微的动作,每一句不经意间说出的话,每一个行为举止,都在被人暗中审视着。

我时刻都能感觉到,有一双双无形的眼睛,如影随形地跟随着我,就像一个永远摆脱不掉的阴影,紧紧地笼罩着我。

我常常会不由自主地回头张望,心中怀着一丝侥幸,希望能够发现那些隐藏在暗处的监视者,但每一次看到的,却都只是空荡荡的身后,什么也没有。

这种如芒在背的感觉,时刻提醒着我,我的处境是多么的危险与不稳定,只要稍有不慎,迈出错误的一步,那么我所有精心策划的计划,都将会瞬间化为泡影,彻底破灭。